Что не так с русским дубляжем 2 серии Цифрового Цирка? (и не только)


Просмотров:
0
Добавлено:
20.05.2024
Категории: Разное
Комментарии (0)
Написать
Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
@HIMA: Этот ролик я изначально выпустил на свой англ канал, а уже после этого сделал его на ру канал. Также, пока я переведил это видео на ру, некоторые ру блоггеры крали этот ролик и выдавали за свой. Так что если вы вдруг уже видели что-то похожее, то это не я украл у кого-то что-то, а наоборот, у меня украли. Cheers.

@MadlyAndHisFriends: А будет разбор русского дубляжа Микселей?

@AgOti-ZaDrOtI: 3:05 😁 не помадка звучит лучше, так как помадка коричневая и он тоже

@Sn1ghtel: 7:03- их называют зубодробилками, как локализовали их в ральфе

@user-mv7xi1ey4z: В русской версии два раза используется фраза "это меньшее что мы можем...". Не кажется, что в русской версии эта фраза как-то странно звучит? Если это меньшее, то есть что-то большее, что они могут сделать? И почему они делают именно меньшее, а не большее? Куда логичнее звучало бы "это всё, что мы можем...". Конечно, в оригинале используется "the least", но может, для англоязычных это звучит естественно

@MuLku_em_chto: Если что, гэнгл это девочка

@vkusniy_sok: 7:05 "Это Зубодробилка - её в жизни не слома..." ©Ванилоппа из мультика Ральф))

@_..Valerianka.._: 8:05 а, да. Это достаточно часто делают в укр дубляже. "Зелёные" Это так же как и в русском, типо ещё недозрели (слишком молодые), а прикола с живчиккми я так за всю жизнь и не поняла. (П.с. я родилась и жила до 14 лет в Украине, и часто смотрела разные мультики и сериалы на украинском). Возможно это как-то связано с напитком "живчик", т.к. это достаточно популярный детский напиток в украине. Но вряд ли (если это читают люди которые выросли в центральной украине, то пожалуйста, объявление почему так говорят😅)

@pleer_2011.: Помадка или кто он он похож из гравити фолз конфетный монстр

@deadhellboss7342: Почему это серия напоминает безумного макса?

@mori4212: Мне кажется то, что имя мальчика из вилли вонки не сказали, получилось хорошо, потому что это в стиле Джекса нагрубить, и все поймут отсылку без того, чтобы погуглить

@user-bv4bw6vw5f: Hima спасибо что делаешь эти видео ❤😊❤😊.

@user-vg3cj2do5x: Ну и мультики щас делают

@Depositphotos_official: С шваброй в турецком логическая ошибка. Джекс угрожает Рогате сравнением волос именно с лакрицей потому что так помадка может воспринять её за еду

@freyabesson1005: Привет из кыргастана

@user-sg4jc8hj2n: Турецкий и арабский - отвратительные языки. Слух режут. И ещё, мексиканского языка не существует, есть испанский(Mexico).

@SirBoxodrot: Посмотрите дубляж от "Не запоминай", у них всё идеально

@SANS_-PLAY: я один услышал в американском дубляже SANS?

@advokatbigshot: В превью пиздёж в русской версии так же есть цензура

@user-qj5oj3pq5e: Мда. Название и промо ролика одна сплошная утка. Нам так и не ответили что не так с русским дубляжем. Мда канал хиреет не по дням а по часам.

@user-dy3kz2kv6e: Вообще пузырька играет девушка

@user-pu6gx3qk2q: Гениально, кликбейтить на превью.

@_nstuknelemen: Генгл девочка..

@TkomiksS: Мне кажется, что момент, когда Джекс говорит об Августе Глупе, в рус. дубляже был переделан не зря, не из-за того, что русские зрители глупые и не поймут отсылку, а из-за характера Джекса. Он говорит: "... от участи ЖИРНОГО пацана из "Вилли Вонки"". Как по-мне, сделано круто! Показывает в очередной раз, что Джекс всегда хочет кого-то оскорбить. И ещё момент с Рагатой. Там, мне кажется, лучше всё-таки сделано в оригинале, ведь там Джекс пытается напугать Рагату, ведь они в КОНФЕТНОМ королевстве! Видео, как всегда, супер! Спасибо! 🎉❤

@gniloyapelsin3557: 5:23 Во Франции на многие традиционные праздники едят что-то определенное, и этим завалены все магазины на праздник. Шоколадные фигурки на Пасху одно из этого. Замена более понятная французам.

@user-lq4zp3vj3h: 6:37 хоть не сало

@Lixnit_Official: Хороший сделал обзор, про дубляж этой серии в разных странах!

@dellik456: Я бы ещё выделил один прикол: Когда Помни падает в подвал, Джекс говорит: "I don't even remember her name, honestly" (Честно говоря, я даже не помню, как ее зовут). В русской локализации перевели также (Честно, я даже имени её не ПОМНЮ). Прикол в том что главную героиню зовут Помни, а Джекс как бы намекает на её имя. Получается такая прикольная игра-слов, которую можно понять только русскоязычным зрителям))) Залайкайте, чтоб HIMA увидел коммент! ☺ 👍 👍 👍

@user-lw3tk1uh7i: Хочу отметить ещё кое что. Помните в пилоте в Украинском дубляже Пузырька озвучивали с эффектами, а во 2 эпизоде это исправили.

@user-gv9hk1gm7l: Хима сделай обзор пожалуйста различия дубляжей " Монстры на каникулах"

@user-fe7qy4go1x: 1 как ты столько языков выучил?🤯 Это же пи😐ц как сложно. 2 где твой англ канал? И вот чем ты теперь занимаешься. Но хоть нас ты не бросил.

@bender2000.0: 5:12 Мне русская отсылка больше по нраву, даже смешно прозвучало.

@PrincessaJah: Ура, дождался

@user-ec7mh5vm6v: Хима а будет ролик про иностранние дубляжи Добрыни Никитича и Илли Муромця ?

@Bittrgigl_: Жэлэйко

@Reds_Guy: 4:53 Смерть Гамигу в Польском самая Офигенная 😂

@pizelle666: 2:56 + когда они впервые нырнула тачка вместе с остальными в шоколадную реку Джек говорит то что "Одна плавучая цистерна отделяет нас от жирного пацана из Вилли Вонки" Но в английском Джек говорит про самого персонажа "We're one tanker away  from being Augustus  Glooped" Веть в Вилли Вонке перевели как Август Глуп

@Grishanyya: СПАСИБО ЗА ЭТОТ ШИКАРНЫЙ РОЛИК, я был рад когда ты по первой серии сделал!!

@morph228: Диджитал циркус

@user-fw8gh1ri6y: Не понравилось видео по двум причинам: Когда речь зашла о матах, сразу автор сказал "Всеми интригующая тема". Интригующая для кого, для 10-ти летних хулиганов? И эти дурацкие 3D вставки, не уместно появляющиеся на протяжение всего видео. Будто они сделаны для того, чтобы выпендриться и заполнить пустое экранное время чем-то. Нет, я серьёзно, автор начинает перечислять что-то: сосиски, котлеты, тост с сыром и делает (зачем?) 3D визуализацию не всего текста, а именно тоста с сыром. Очень подлая тактика на удержание внимания

@KoychyOdo: И правда, у Князича почти так и было) Значит реально тихонько стырил😁

@NamelessEglish: будешь разбирать перевод бронав убийц?

@user-gw7zx4iq2z: 8:12 наш живчик

@Akasa_Lust: С Жалейко интересный момент, тоже размышлял над тем, как бы его адаптировать. Полагаю если бы прозвали его Желеем, то получилась бы куча случайных смыслов. Что в конце мы жалеем Желея. Желей и Помни. Каламбурчики в общем. Пожалуй, что сложно передать в дубляже, так это что Гамигу и товарищи австралийцы. О, дошёл до того места, где об этом сказано в ролике. Даже не знаю как это передать не превращая всё в пародию на бутчера из Пацанов.

@XboxPlayer-ht3fg: Генгл женщина

@klapan3802: Очевидно дубляж не запоминай самый точный и профессиональный

@LKNSag: Кто тоже думал что на Русском нету цензуры?

@vashpresident3925: Как что не так? То что эту парашу вообще дублирование на русский

@L31415: 4:09 на украинском это страшно звучит xDD

@yaroslavk5923: Кстати про живчики: это такой украинский напиток. Я живу в украине и он продаётся.

@Dasha_gacha_plasticine: 1:29 и неважно что gangl - это аниме девочка девочка помешанная на аниме

@xxgwx__83: Є такий напиток Живчик

@xxgwx__83: На українському Живчик - це напиток

@Victor_Viktorovich: 1:36 Рисунками в формате r34🌚

@redly3420: Русскоязычный канал Химы когда на англоязычном видео выходит раньше: – А почему он, а не я!?

@user-ir3qx2ws9w: Жэлэйко вырвало

@yalfurd9370: 2:25 , они цензурили тут даже не мат, а слово "убить", а идеально подходящее русское "на#####й" даже вставлять не стали

@user-jx1we5tl2n: Думаю про министра цифровизации это какая то польский прикол

@ziyajafar82: Гэнгл девочка. А не мальчик

@MadVoiceStudio: Как один из актёров, редакторов и звукарей Ру Даба цирка, говорю. Мы иногда просто не замечаем косяки или игру слов, потому что много думаем xD

@snezhinko6385: 6:28 Ох уж эти польские мемы. Короче, это фраза из польского фильма 1980 года Miś, где была сцена съёмок фильма «Последняя сосиска графа Барри Кента», в процессе съёмок крадут(скорее даже съедают) важный реквезит - сосиски. Впоследствии произносится фраза «Parówkowym skrytożercom mówimy nie», что можно перевезти как «пожирателям сосисок говорим нет». Так что Кейн называет персонажей пожирателями сосисок)

@user-xv3dc3zn7w: Учитивая что Генгл девушка, виходит очень любопитная любовь.......... 🤨

@rohanaksummer6340: 2:43 Но погоди, шутка ведь тогда теряеться, ведь этим кролик запугивал Рагату, мол "Ты похожа на лакрицу, и фадж тебя съест"

@Vlados_korneevich: Помню, смотрел такой же разбор от иностранного ютубера и он подметил на фразе джакса про "Будем шмалять пока их родная мать не узнает"

@Rinikadze: Ура, ты жив!!!

@rmpl777: Поляки хоть дубляж сделали, а то войс-овер могли прост пуститт

@user-tz2gm5xu4w: Кстати смотрел этот ролик на зарубежном канале и подметил, что стиль монтажа похож на твой, и только щас понял, что это твой зарубежный канал😂

@sleyyv: самая лучшая озвучка от "не запоминай"

@_E.A.F_: 1:25 мда пропоганда ЛГБТ. Как меня это уже бесит.

@Wergonun: Мне все озвучки в кайф,даже не знаю почему

@nezzy898: Я 3 раза посмотрел 2 серию на русском, первый раз с реакцией стримера JesusAVGN, второй реакция Юмилии, третый реакция Милс Келла, и один раз на украинском сам, в Украинском и Русском дубляже мне нравятся голоса всех персонажей особенно голос Помни

@KoychyOdo: Гэнгл влюблена в Рагату😅

@I-fr-fr: Мне наривтся момент, когда Помни падает в дыру, а джекс говорит: "я даже имени ее не помню" )))

@wormCJ: Блин почему ты не добавил момент из рус даба который был в самом начале там была игра слов.

@kiler961: В тае никогда не понятно кто это мужчина или женщина

@Xuyuser34: Не понимаю людей, которым понравилась арка Гумигу.. Максимально бредово. Хотя что-то такое было в детроит:стать человеком.

@nezzy898: спасибо за видео

@ANCELDUST: Привет из России

@snezhinko6385: 3:20 Короче немного про немецкий дубляж. Под «Konfekt» скорее всего имели ввиду не конфету в прямом его понимании, посколько наша «конфета» это Bonbon(конфета) или Süßigkeit (сладость дословно), Konfekt всё-таки используется редко Есть определённый вид сладости, который в Германии называется конфект, это вроде мягкого зефира или маршмеллоу в шоколаде(а ещё есть версии с мороженым Eiskonfekt), который по форме очень напоминает нашего монстра. Думаю, немецкие переводчики имели ввиду именно это

@necealneakte8522: Ахах, я точно с таким же текстом видел зарубежное видео. Hima теперь уже чужие видео ворует?

@potanin2021: Я считаю что Арина Колотюк отлично справилась со своей работой

@arsenbykov6524: я посмотрел заново серию после этого видео и вот, что заметил, в начале, когда помни снится кошмар, в моменте где она падает джекс говорит "често, я даже имени её не ПОМНЮ". не знаю специально или нет, но небольшой прикол есть

@Woody_2018: Продолжаем изучать дубляжи разных стран. Круто. Респект Химе.

@CherryCheerylol: спасибо за видео, автор очень понравилась первая часть разбора дубляжа, но не думал что будет вторая лайк (подписка уже оформлена)

@user-wh9ox4ve1u: Я уже думал, что не будет этого ролика, но нет!

@King-yr5qd: 2:41

@Kusok_Amogusa: озвучка от Не запоминай всё равно лучше

@user-Apk2qk1ed2n: Наконец-то! Кстати мне тоже кажется как-будто он похож на королеву глоиньков, видимо его делали по её концепции... И укр. и рус. дубляж делали одни и теже люди!

@LIJyTHiK: Невероятно, 11 часов назад только вышел видос у Jaku и вот уже тут схожий, как быстро

@user-xj5bs8yd2g: 7:02 - не, вроде это другая конфета, которая называется "зубодробилка" :)

@misterQwer: 5:20 я не помню имена

@user-qk6ns3jj6c: Гэнгел девушка !!!!😊

@user-xc3xk9gy2v: Про "отфаджили". Можно было сказать "Босс, нас отирисили " Про конфеты было было бы лучше "Я не верю своим зубодробилкам". По-моему прикольные варианты

@maksimlisinsky3322: Там вместо там вместо США флага должен быть австралийский флаг для английского

@MrKecoBcTaBpo: Теперь всё понятно. Пузырёк тр*нсгендер

@SamD_Dark: Гэнгл девочка, в отличие от Зубл у которого/которой ничего не понятно про пол

@Slavyanin_YT: Нет дубляжа от “не запоминай”

@Nori534UwU: 2 минут

@Rizijent-pl2em: 1:20 Генгл это девушка

@fourlionnn: Украинская озвучка этой серии получилась просто шикарная!

Похожие видео: